[B][FONT=Arial][COLOR=violet][SIZE=+1]
Улыбнись! Юмор Украины или чисто украинский, несколько пошлый юмор :-() Улыбнись!
Бовдурятко (на укр. мові - так і буде - бов-ду-рят-ко!) - Глупыш.
Хатынка на курьячых лапках (на укр. мові - "Хатинка на кур'ячих лапках") - Избушка на курьих ножках.
Тычына (на укр. мові - "Тичина") - Шесток (а еще есть известный украинский писатель Павло Тичина).
"Радио БиБиСи" (на укр. мові - "Радіо БіБіСі") - расшифровывается как "Бабка Бабке Сказала".
Бодяга зи стручковым пэрцэм (на укр. мові — бодяга зі стручковим перцем) — мазь такая лекарственная.
Гумовый нацюцюрнык (на укр. мові — гумовий нацюцюрник) — презерватив (резиновый).
Спалахуйка (на укр. мові — спалахуйка) — зажигалка.
Залупивка (на укр. мові — залупівка) — ночная «бабочка».
Пихвознавство (на укр. мові — піхвознавство) — гинекология.
Пылосмоктець (на укр. мові — пилосмоктець) — пылесос.
Украинская поговорка: «Щчоб вывчыты назвы 12 украинськых мисяцив потрибно в серпни пид вересень взяты гарну дивчыну, повесты пид березень, покласты ии на травень, уперты ногами в лыпень, взяты одниею рукою за грудень, а иншою за жовтень, всунуты свий лютый червень в ии квитень и робыты такый сичень, щчоб почався лыстопад!»
(на укр. мові той самий український фольклор — "Щоб вивчити назви 12-ти українських мiсяцiв потрiбно в серпнi пiд вересень взяти гарну дiвчину, повести пiд березень, покласти її на травень, уперти ногами в липень, взяти однією рукою за грудень, а iншою за жовтень, всунути свiй лютий червень в її квiтень i робити такий сiчень, щоб почався листопад!")
На русском языке украинская поговорка будет звучать так: «Для изучения названий 12 украинских месяцев необходимо в августе под сентябрь взять красивую девушку, увести в март, положить её на май, упереть ногами в июль, взять одной рукой за декабрь, а второй — за октябрь, всунуть свой жестокий июнь в ее апрель и делать такой январь, чтобы начался ноябрь!»
Еще перлы украинского юмора.
Смиттедрот (на укр. мові — сміттєдрот) — мусоропровод.
Мижповэрховый дротохид (на укр. мові — міжповерховий дротохід) — лифт.
Пысуньковый злодий (на укр. мові — писуньковий злодій) — сексуальный маньяк.
Штрыкалка (на укр. мові — штрикалка) — медсестра.
Пупоризка (на укр. мові — пупорізка) — акушерка.
Яйко-сподивайко (на укр. мові — яйко-сподівайко) — киндер-сюрприз.
Пидсрачнык (на укр. мові — підсрачник) — стул.
Писюнэць (на укр. мові — пісюнець) — чайник со свистком.
Продолжаем изучать наш родной юмор Украины.
Пыка (на укр. мові — пика) — морда лица.
Пыкогляд (на укр. мові — пикогляд) — зеркало.
Кышеня (на укр. мові — кишеня) — карман.
Бачко (на укр. мові — бачко або бачик) — телевизор.
Сиковычовычувалка (на укр. мові — сіковичовичувалка) — соковыжималка.
Льотовыщче (на укр. мові — льотовище) — аэродром.
Коркотяг (на укр. мові — коркотяг) — штопор для открывания бутылок с вином.
Чахлык Невмырущчый (на укр. мові — чахлик невмирущий) — Кощеюшка Бессмертный.
Вужык Вогнэпальный (на укр. мові — вужик вогнепальний) — Змей Горыныч.
И еще немного украинского юмора с черноземом.
Скрынька пэрэпыхунцив (на укр. мові — скринька перепихунців) — коробка переключения скоростей (а не то, что вы подумали — не шкатулочка для хранения презервативов!).
Самопэр попэр до мордопысця пидсрачныкы (на укр. мові — самопер попер до мордописця підсрачники) — байкер повез стулья к художнику-портретисту.
ЦэБэрко(ва) (на укр. мові — цеберко) — ведро.
Дыскогапавка (на укр. мові — дискогапавка) — дискотека.
Ты палыш? (на укр. мові — Ты палиш?) — Ты куришь?
Пэчыво з маргарыном пэрты будэш? (на укр. мові — Печиво з маргарином перти будеш?) — Печенье, выпечку из маргарина кушать будешь?
Розрахуйко (на укр. мові — розрахуйко) — милый мой бухгалтер.
Гаплык (на укр. мові — гаплик) — конец.
Сало в шоколади (на укр. мові — сало в шоколаді) — украинский сникерс.
Га? (на укр. мові — Га?) — не «гектар», а междометие «А?», используемое для уточнения неуслышанного.
Тю! (на укр. мові — Тю!) — Та ты что!
Москаль (на укр. мові — москаль) — россиянин.
Рэпэтуваты (на укр. мові — репетувати) — не «репетировать», а «орать во всю глотку матюки разные».
Западэнэць (на укр. мові — западенець) — не «декадент», а житель Западной Украины.
Еще перлы из перловки украинского юмора с салом и медом.
Уси права захыщено (на укр. мові — Усі права захищено) — «Все права защищены», а не «Все права похищены»!
Цыбуля (на укр. мові — цибуля) — лук.
Цыббулино (на укр. мові — Цыббулліно) — Чипполино.
Сало в шоколади (на укр. мові — сало в шоколаді) — украинский сникерс.
Салочки (на укр. мові — салочкі) — не сало, а игра такая детская - салочки.
ПФУ! (на укр. мові — ПФУ!) — ПФУ! - Новая эффективная диета для пенсионеров всея Украины (расшифровывается как Пенсионный Фонд Украины)!
Бачыты з интервалом (на укр. мові — бачити з інтервалом) — моргать.
Афро Диты (на укр. мові — Афро діти) — афро-американские дети, если не политкорректно, то - негритята.
ГосподарОчка (на укр. мові — ГосподарОчка) — хозяюшка.
Паркан (на укр. мові — паркан) — забор.
Вот такой вот он разный — наш родной, украинский юмор: юмор Украины разнообразен, как сама Украина. Если не жалко - делитесь своими находками в комментариях.
[/SIZE][/COLOR][/FONT][/B]